אחד הפיצ’רים הכי מצופים ומתבקשים ביוטיוב הוא האפשרות לנגן את אותו סרטון בשפות שונות (multi-lingual audio tracks).

בפברואר 2023 יוטיוב אישרה כי הפיצ’ר הזה יהיה זמין בהדרגה עבור ערוצים נוספים.

ובזמן שאנחנו ממתינים בסבלנות, בואו ננצל את ההזדמנות להבין במה מדובר.


למה זה קורה?

האפשרות לריבוי ערוצי אודיו בעת נגינת סרטון ביוטיוב הייתה זמינה עד כה במספר מצומצם של ערוצי יוטיוב נבחרים ונבחנה למעלה משנה.

יוטיוב ידועה בכך שהיא עורכת מספר גדול של ניסויים בכל רגע נתון, ובהתאם לשיקוליה, הם הופכים לזמינים לקהלים נוספים.

בחודשים האחרונים הלכו וגברו הליחשושים על כך שיוטיוב עומדת להציע את ה-Multi-lingual audio tracks לעוד ערוצים.

לאור התחרות הגוברת בין הפלטפורמות השונות (בראשות טיקטוק), הדוחות הכספיים של יוטיוב (והחברה האם אלפאבית), והחילופים בצמרת יוטיוב – היה צריך לקרות משהו גדול מצד יוטיוב.

והמהלך הנוכחי של ריבוי ערוצי אודיו הוא כנראה זה שהולך לשנות את המשחק מבחינתה.

עדכון שפרסמה יוטיוב על כך שהיא מאפשרת ריבוי ערוצי אודיו בסרטונים שלה


הצטרפו לרשימת התפוצה של “יוצרים תוכן”




למה זה פיצ’ר משמעותי?

בראש ובראשונה, ריבוי ערוצי אודיו (multiple audio tracks) מאפשר להנגיש את תכני הוידאו לקהלים נוספים שאינם דוברים את השפה המקורית בה הסרט נוצר.

כך שזה די ברור שהוספת שפה חדשה מאפשרת לאנשים שאינם מכירים את שפת המקור להבין את הסרטון שפרסמנו בערוץ היוטיוב שלנו.

מדובר בפתרון לאחת הטענות הנפוצות בקרב יוצרי תוכן בעברית, שפועלים בשוק קטן יחסית, דבר שיצר מעין תקרת זכוכית לאן ניתן להגיע עם תכנים בעברית.

אך מחסום השפה הוא בעיה שרלוונטית לכל יוצר תוכן וצופה פוטנציאלי באשר הם, כפי שניתן ללמוד מרשימת השפות המדוברות בעולם.


אולם יותר מכך, הוספת שפה חדשה עשויה להפוך את הצפייה לנוחה יותר עבור הצופה הפוטנציאלי.

הסיבה היא שזה פותר אותנו מהצורך של שימוש בכתוביות בעת הצפייה בסרטון, או לחלופין מאפשרת לנגן את הסרטון ברקע בזמן שאנחנו עושים דברים אחרים.


נקודה נוספת היא שהאפשרות לשנות ערוצי אודיו (switchable audio tracks), מגלמת בתוכה – לטוב ולרע – להוסיף לא רק שפות, אלא גם פרשנויות, גרסאות עם הערות, גרסאות מצחיקות ועוד.


ויש כאן שינוי עבור אסטרטגית הניהול של ערוצי יוטיוב.

כי עד היום, כאשר רצינו שסרטון יהיה זמין בשפה אחרת, היה צריך להעלות סרטון נפרד – לאותו ערוץ, או לערוץ חדש.

שפות שונות משמעותן קהלים שונים, ולכן המגמה בקרב ערוצי יוטיוב הייתה לפתוח ערוץ נפרד לכל שפה.


וכאשר מעלים סרטון נוסף והוא מתחיל מאפס, הצופים עשויים להגיב אליו אחרת.

הדבר נובע בין היתר מסיבות פסיכולוגיות, כי הצופים רואים סרטון שאף אחד אחר לא צופה בו או מגיב לו, או לחלופין שמדובר בערוץ קטן שאף אחד לא עוקב אחריו.

וכפועל יוצא, גם האלגוריתם שמנתח את ה-engagement של אותו סרטון מתייחס אליו בהתאם לביצועים של אותו סרטון בלבד.


וריבוי סרטונים דורש ניהול כפול של הסרטונים הללו בערוץ שלנו, או לחלופין ניהול של שני ערוצים שונים אם פתחנו ערוץ נפרד לכל אחת מהשפות.

כמו כן, הצטברו נתונים על שני סרטונים שונים, כך שהיה צורך לנתח כל אחד מהם בנפרד או להצליב נתונים.

אולם כעת, הפתרון של ריבוי Audio Tracks מאפשר לרכז את ניתוח נתונים בסרטון אחד, דבר שעשוי לייעל את ניהול הערוץ.

ויעילות בתהליך העבודה היא חיונית ביותר עבור ערוצי יוטיוב שרוצים לגדול.


אבל זה לא כזה חדש…

נכון, האפשרות לריבוי ערוצי אודיו בתכני וידאו אינה דבר חדש.

מי שגדל בדור שידע DVD מהו, כנראה זוכר שהייתה אפשרות לבחור בין ערוצי אודיו שונים – שפות, קריינות רקע עם הערות של הבמאי ועוד.

וקחו בחשבון, שבניגוד ל-DVD, אפשר כל הזמן לעדכן עוד ועוד Audio Tracks לאותו סרטון, גם אחרי שכבר פרסמנו אותו.


טוב, אפשר דוגמה?

בוודאי!

לצורך המחשה צירפנו לכם קישור לסרטון של (מי אם לא) MrBeast.

כי אם זה טוב עבור יוצר כמו MrBeast ועוזר לו להגדיל את החשיפה שלו, אז כנראה שזה מספיק טוב עבור יוצרי תוכן בשפה העברית, שנחשבת לשפה עם שוק קטן יחסית.

בנוסף לאנגלית שהיא שפת המקור, תוכלו לצפות בו בשלל שפות אחרות, כולל טורקית, רוסית, פורטוגזית, ועוד מספר שפות מעניינות (נכון לכתיבת שורות אלה מדובר ב-12 שפות סה”כ).

בסרטון של MrBeast תוכלו להאזין בשפות שונות על-ידי שינוי ה-AUDIO TRACK

איך להפעיל את התרגום הסימולטני לשפה אחרת?

בתפריט המופיע על גבי נגן הסרטון מופיע גלגל >>> בוחרים ב-Audio tracks >>> בוחרים את השפה הרצויה.

כעת, הסרטון יעבור לנגן בשפה שבחרתם בה.

שימו לב, שהסרטון יעבור משפה לשפה מאותה נקודה בדיוק שבה בוצע המעבר (ז”א לא יתחיל מהתחלה).

למטה מימין ניתן לראות בתפריט את האפשרות Audio tracks

למטה מימין ניתן לראות בתפריט את האפשרות Audio tracks


בתפריט ניתן לבחור ב-Audio Track המציע תרגום סימולטני של אחת מבין 12 שפות שונות

בתפריט ניתן לבחור ב-Audio Track המציע תרגום סימולטני של אחת מבין 12 שפות שונות

איך זה נשמע בפועל?

בסרטון של MrBeast השקיעו ממש, ויש מספר אנשים שתירגמו את הסרטון – למשל קול גברי וקול נשי.

כמו כן, לאור האיכות של חלק מהדיבובים, כנראה שמדובר במספר מדובבים, לא באדם אחד ששינה את הקול שלו בהתאם לסיטואציה שאנו רואים על המסך.

משמעות הדבר, היא שיש כאן סיכוי לתעשייה שלמה של מדובבים, או לחלופין לטכנולוגיות שזמינות כבר היום ויוכלו לעשות את העבודה הזו.


מצד שני, למרות שיש כאן הזדמנות ליוצרי/ות תוכן קטנים, זה אומר שהעבודה הופכת למורכבת יותר.

הסיבה היא כי כל עוד הדיבוב לא מתבצע בצורה אוטומטית (כמו Auto-Generated Translation לכתוביות ביוטיוב), מתווסף עוד שלב בתהליך יצירת התוכן.

MrBeast מספר על האפשרות להוסיף מספר ערוצי אודיו בשפות שונות לסרטוני היוטיוב שלו

מה לגבי עברית?

כידוע עברית היא שפה קשה ולכן נאלץ להמתין עוד קצת עד שיתעדפו אותה.

אבל תשמרו על אופטימיות, כי בסופו של דבר זה גם יגיע אלינו, ואז כנראה שנזכה לשמוע על הרבה יוצרי תוכן ישראלים שביצעו קפיצה משמעותית עם הערוץ שלהם גם בחו”ל.


בינתיים, נשמח שתספרו לנו בתגובות איך התרשמתם מפיצ’ר ה-multilingual audio tracks ואם לדעתכם הוא ישנה את מצבם של יוצרי/ות התוכן בעברית.

נקודות בונוס אם תספרו לנו באיזו שפה הכי נהניתם לצפות בסרטון 🍒

ו…

כפל נקודות בונוס אם כבר היום הפיצ’ר הזה זמין אצלכם בערוץ ותוכלו לשתף אותנו בדוגמה 🍒🍒

הרשמה לניוזלטר

בואו לעקוב אחר "יוצרים תוכן"

קבוצת פייסבוק

קבוצת לינקדאין

ערוץ יוטיוב

עמוד פייסבוק

אינסטגרם

טיקטוק

טלגרם

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן